top of page

Noogom ge ebiyaag
Today and in the Future
Aujourd’hui et à l’avenir

Gii gwejmaawag Michi Saagiig: waagnen iidog ge bi naajmowaad giw
kookibinaagan noogom?

Detail of flower design in porcupine quillwork on birch bark

We asked Michi Saagiig people: what messages do you think the baskets
have today?

Nous avons demandé aux Michi Saagiig: quels messages pensez-vous que les paniers portent aujourd’hui?

Jonathan Taylor

I think for the people in Hiawatha, especially, it’s to remember that this was yours, that this is yours still. That this is how we did things, and we gave these gifts because we are a giving people. These baskets are important because they represent who we were, and who we are still. And we need that reminder of who we are. We are still Nishnaabeg. We still have these gifts that we can create, these things are deep down inside us, just like our language. And we just need to try.

 

What those ancestors were doing when they were making those baskets is teaching and honouring and leading. Those ancestors would want us to be proud of how beautiful and how rich our culture is, as Nishnaabeg people.

​

When you don’t use something, like doing that type of work, that artwork, and you don’t use those words that go along with it, you’re going to lose it. It’s really important that we keep both. Without our culture, we don’t have our language and without language, we don’t have culture.
 

And now that we have that map, we can look at those makaks. There’s a map there that we can start going back and using that knowledge to start creating those baskets again, and start using that language again.

​

Ndi nendom gonaa niin memdage go giw Hiawatha(ag)mkendamok enh gii dbendaanaawaa maanjo aano geyaaba gaa dbendaanaawaa. Mii inake gaa chigeyang pane gi miigwemin. Niw gak Makakoonsag shpendaagziwag mii gaa owyang. Geyaabaa nishnaabe gdi owmin. Geyaabi gdi zhitoomin noojgegoon. Pane giji toodaa ji niishnaabemyang.

​

Megwaa gii zhichgaademgak niw makakoonsan gii kinoomaagewag ge chigeng minwaa ezhi wiingezid ow nishnaabe.

​

Giishpin aabjitooswang iw gaa kinoomaagsiyang g'gaa wnitoomin. Gegoo winitookegoon iw nishnaabemwin.

​

Mii iw e miingoyang chi gtomaagozyang pane gi aabjitooyang iw nishnaabemwin ge nake gaa zhitgaadeg gegoon.

RCIN 84337 (detail). Image:  Royal Collection Trust / © His Majesty King Charles III 2023.

Je pense que pour les gens de Hiawatha, en particulier, il s’agit de se rappeler que ces objets proviennent de nous, aujourd’hui tout comme à l’époque de leur création. C’est ainsi que nous faisions les choses, et nous donnions ces cadeaux parce que nous sommes un peuple qui donne. Ces paniers sont importants parce qu’ils représentent qui nous étions, et qui nous sommes encore aujourd’hui. Et nous avons besoin de ce rappel de qui nous sommes. Nous sommes toujours des Nishnaabeg. Nous avons toujours ces dons qui nous permettent de créer ces choses au fond de nous, tout comme notre langue; nous devons simplement les faire ressortir. Je pense que c’est l’un des éléments les plus importants.

 

Et je pense que c’est ce que faisaient ces Ancêtres lorsqu’ils fabriquaient ces paniers : enseigner, honorer et guider. Ces Ancêtres 

voudraient que nous soyons fiers de la beauté et de la richesse de notre culture, en tant que peuple Nishnaabeg.

 

Si vous n’utilisez pas une méthode, par exemple si vous ne faites pas ce type de travail, ce type d’oeuvre d’art, et que vous n’utilisez pas les mots qui vont avec, vous allez la perdre. Il est vraiment important que nous gardions les deux. Sans notre culture, nous n’avons pas notre langue et sans langue, nous n’avons pas de culture.

 

Et maintenant que nous avons cette méthode, nous pouvons étudier ces makaks. On y trouve une trame qui nous permet de revenir en arrière et d’utiliser les connaissances acquises pour recommencer à créer ces paniers, et recommencer à utiliser ce langage.

bottom of page