top of page

Wiigwaasing Kaaway Kekinawaabanjigan
Quill Patterns on Birchbark: the Ancestors
Motifs de piquants sur écorce de bouleau — Les Ancêtres

Hiawatha kwewag gii ntowtoonaawaa kookibinaaganan e gowyikaademgak. Midaaswi shi niizh kwewag wgii mowndo nokiiwag gi zhitoowaad niw kookibinaaganan 1860. Iw gowyikaajgan wiindaamaagemgad nishnaabe bimaadziwin.Odii temgak iw gaawii mii iw kendmon enaajmotaagwak. Nso temgak mi iw kendmon shpiming djindang eyaajig minwaa noji temgak mi iw waasenimkii djindang niw dash waawaaskoneyin mii iw djindang mshkiki giw dash European wgii toonaawaa omaa gbogweyaaning.

The women at Rice Lake Village (Hiawatha First Nation) were well known for their quillwork. In 1860, twelve women worked together to create these gifts. The quillwork designs reflect Anishnaabeg history. They combine older geometric designs (with triangular lines representing upper world beings and zigzags representing lightning beings) with newer floral designs inspired by the women’s relationships with plants and by European botanical imagery on cloth and other goods.

Les femmes du village du lac Rice (aujourd’hui la Première Nation Hiawatha) étaient bien connues pour leur piquage de piquants de porc-épic.
En 1860, douze femmes ont collaboré à la création de ces cadeaux. Les motifs de piquage illustrent l’histoire des Anishinabeg. Ils marient les motifs géométriques (les lignes triangulaires représentant les êtres du monde supérieur et les zigzags, les êtres de la foudre) à des motifs floraux plus récents issus de leurs propres relations avec les plantes, et de l’imagerie botanique européenne sur les tissus et autres objets.

Image of Sandra D. Moore wearing red shirt

I loved how my hands knew what to
do with it. It didn’t feel like a stranger
to me. I think that’s probably what I
loved about it most. Because when I
realized this is cultural art, and this is
our people’s art. That’s what I loved.
I loved learning the art that our
people knew.


(Sandra D. Moore, Hiawatha First
Nation)

J’ai adoré la façon dont mes mains savaient quoi en faire. Ça m’était étrangement familier. Je pense que c’est probablement ce que j’ai le plus aimé. Quand j’ai réalisé que c’était de l’art culturel, et que c’était l’art de notre peuple. C’est ce que j’ai aimé. J’ai aimé apprendre l’art que notre peuple connaissait.


(Sandra D. Moore, Première Nation Hiawatha)

Sandra D. Moore, Hiawatha First Nation. Photo: Jen Edwards.


Sandra D. Moore, Première Nation Hiawatha. Photo : Jen Edwards.

Shpandaagwod kinoomaagoyan nake ge ji zhittooyaan gaa zhitoowad ndaanwendaagmog. Ninjiin gii kendaanaawod nake ge chigeng. Mii pii gaansitmaan ezhi wiingezid ow ndanwendaagan.

​

Sandra D. Moore, Pamitaashkodeyong

bottom of page