top of page

2023: Matjiwemgak 
The Visit / La visite

Gii wiywewag niw makakoonsan giw Royal Collection Trust odii Peterborough Museum & Archives gi temak odii Peterborough Ontario. Besho temgad iw Hiawatha First Nation. Mii odii gii jichgaadeg niw makakoonsan 1860.

In 2023, His Majesty The King loaned the makakoon to the Peterborough Museum & Archives in Peterborough, Ontario. This was the closest suitable museum to the community where the makakoon were made in 1860, which is now called Hiawatha First Nation.

En 2023, le Royal Collection Trust a prêté les makakoon au Peterborough Museum & Archives de Peterborough, en Ontario. Il s’agissait du musée le plus proche de la communauté où ont été fabriqués les makakoon en 1860, qui s’appelle aujourd’hui la Première Nation de Hiawatha.

Co-curator Lori Beavis (Hiawatha), who had visited the makakoon  at Osborne House, Queen Victoria's seaside residence on the Isle of Wight, now cared for by English Heritage, where she saw them in rows in their Victorian case. This prompted her to arrange the ancestors in a circle so they could speak to each other across the circle. Our colleague Owen Thompson, conservator at the Peterborough Museum & Archives, is assisting her.

Lori Beavis gaa niigaan bidood gi bi giiwewad giw makakoonsan. Wgii waabmaan odii Osborne house, Queen Victoria's seaside endaad odii Isle of Wright midash nogoom English Heritage egnawendmowaad, mii odii gii niibdash wad omaa Victorian cases. Gii gwedwe ji bi zhaawaad ji bi machziwewaad minwaa ji gaajiigdowaad omaa nake. Mi ow Owen Thompson eniigaanzid odii Peterbough Museum & Archives gaa wiidokwaad niw Lori Beavis(an).



La co-commissaire Lori Beavis (Hiawatha), qui avait rendu visite aux makakoon à Osborne House, la résidence balnéaire de la reine Victoria sur l’île de Wight, aujourd’hui conservée par English Heritage, les a vus alignés dans leur coffret victorien. Cela l’a incitée à disposer les ancêtres en cercle afin qu’ils puissent tous rester en contact les uns aux autres. Elle est assistée par notre collègue Owen Thompson, commissaire au Peterborough Museum & Archives.

As the ancestors were unpacked from their travel crates, Elder Puckwiss Johnson from Curve Lake greeted and welcomed them home in their own language. It was important to everyone involved in the exhibition planning that the first language the ancestors should hear should be Nishnaabemowin.

After they were welcomed, Chief Laurie Carr from Hiawatha First Nation smudged them and spoke to them. Her great-grandfather, Chief Paudash, had welcomed the Prince of Wales to Rice Lake Village and given him an address during the 1860 visit.

And then, Rachel Peat Underhill from Royal Collection Trust did the careful condition check necessary after the long journey. All the ancestors travelled well.

The ancestors were installed in their cases with ceremonial red cloth, until a feast and pipe ceremony took place the following day. Descendants of the original makers carried plates of traditional food, which were later offered to the sacred fire outside. It was a day of great joy and pride.

Puckwiss Johnson Curve Lake gii nametwaan ge wgii wiindaamawaan gchinemindwaa gii bi dagoshnowaad Wgii anishinaabe tawaawag mii niinaa gaa zhi nsitmowaad ntam.

Gimaa kwe Laurie Carr gaa wiin wgii gnoonaan minwaa gii nookwezhigan' aad Gimaa Paudash gii gnoonaan niw Prince of Wales pii gaa bizhaanid odii Rice Lake Village 1860. Mii niw Laurie Carr mshoomis(an) gaa ownid.

Rachel Peat wewenaa wgii gnowaabdaanan. Gii mno yaawag giw makakoonsag.

Giw gadonwendaagsiimnan wewenaa gii sindwaa msko babagiwayaan gopii gii skawiind ow paagan ge gii shamaawag waabong. Giw gyak e nawe maagewod wgii zongjimaagewag nagan miidash gii bignaamwaad odi shodeng. Aapchi gii gchinendaawad nogoom.

Pii gaa zagak nomwaad iw msko babagiwayaan mii pii noojwiyaan gii gwejmind gi bi waadbang niw makakoonsag.

Lorsque les Ancêtres ont été retirés de leurs coffres de voyage, l’aîné Puckwiss Johnson de Curve Lake les a salués et accueillis dans leur propre langue. Toutes les personnes responsables d’organiser l’exposition ont tenu à ce que la première langue entendue par les ancêtres soit le Nishnaabemowin.

Après leur avoir souhaité la bienvenue, la chef Laurie Carr, de la Première Nation de Hiawatha, les a purifiés à la fumée de sauge et leur a offert quelques mots. Son arrière-grand-père, le chef Paudash, avait accueilli le prince de Galles dans le village de Lac Rice et lui avait offert un discours lors de sa visite en 1860.

Rachel Peat-Underhill, du Royal Collection Trust, a ensuite procédé au contrôle minutieux de l’état des objets, processus indispensable après un long trajet. Tous les Ancêtres ont fait bon voyage.

Ils ont été installés dans leur boîte avec un tissu rouge cérémoniel, jusqu’au festin et à la cérémonie du calumet le lendemain. Les descendants des premiers fabricants ont apporté des plateaux de nourriture traditionnelle, qui ont ensuite été offerts au feu sacré à l’extérieur. Ce fut un jour de grande joie et de fierté.


Pii gaa zagak nomwaad iw msko babagiwayaan mii pii noojwiyaan gii gwejmind gi bi waadbang niw makakoonsag.

After the ceremony, the red cloth was removed from the cases and the exhibition was opened to the public.

Après la cérémonie, le tissu rouge a été retiré des caisses et l’exposition a été ouverte au public.

bottom of page